Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione

Titolo: Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione
Titolo originale: Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione
Autore:Umberto Eco
Anno di prima pubblicazione: 2003
Titolo originale: Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione
Autore:Umberto Eco
Anno di prima pubblicazione: 2003

Frasi di “Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione” 4 citazioni
“La traduzione, ed è principio ormai ovvio in traduttologia, non avviene tra sistemi, bensì tra testi.”
“La traduzione è una delle forme dell’interpretazione e deve sempre mirare, sia pure partendo dalla sensibilità e dalla cultura del lettore, a ritrovare non dico l’intenzione dell’autore, ma l’intenzione del testo, quello che il testo dice o suggerisce in rapporto alla lingua in cui è espresso e al contesto culturale in cui è nato.”
In evidenza